tag:blogger.com,1999:blog-8642359252432479788.post2444459819413403828..comments2024-02-21T08:49:15.355-03:00Comments on Eu sabia, e tu sabias?: Acordo Ortográfico – O Futuro Que Nos Espere.Professor Pedro A. C. Teixeirahttp://www.blogger.com/profile/06338819896102121562noreply@blogger.comBlogger22125tag:blogger.com,1999:blog-8642359252432479788.post-74439588943727233582017-05-01T21:20:46.793-03:002017-05-01T21:20:46.793-03:00Oi amada. Sinto-me honradíssimo com teus comentári...Oi amada. Sinto-me honradíssimo com teus comentários e como já disse meu blogue é democrático e aberto para ser usado pelos amigos, o que me deixa mui contente e feliz. Por aqui todos estão bem, com muita saúde e trabalho, apesar de neste feriado prolongado não ter recebido a visita de meus filhos, mas sei que eles tem também outros compromissos. Conviver com pessoas tão queridas me faz muito bem. Use-o quando quiser. Espero que por aí tudo esteja bem, com muita saúde e paz.<br />Desejo que esta semana que ora inicia seja repleta de boas realizações e tranquilidade.<br />Beijo-a com muito carinho e sempre serás bem-vinda.<br />Com muito respeito e alegria, cá do extremo sul do Brasil um grande abraço a todos os que te são caros.Professor Pedro A. C. Teixeirahttps://www.blogger.com/profile/06338819896102121562noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8642359252432479788.post-45820954876402124342017-05-01T19:47:31.462-03:002017-05-01T19:47:31.462-03:00Olá, meu querido amigo Pedrito Aurélio!
Espero qu...Olá, meu querido amigo Pedrito Aurélio!<br /><br />Espero que estejas bem, tal como Sandrinha, vossos meninos e meninas.<br /><br />Agradeço teres te deslocado ao meu blogue para me informares de k o Carlos Romão tinha deixado, aqui, umas palavrinhas para mim.<br /><br />Acho k os blogues são ou deveriam ser como os Cafés do Século da Luzes. Merci bien, mon chéri ami.<br /><br />Beijos e abraços para todos vocês. CÉUhttps://www.blogger.com/profile/06776892554120057575noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8642359252432479788.post-4946611684664643322017-05-01T19:42:32.122-03:002017-05-01T19:42:32.122-03:00Olá, Carlos Romão!
Espero k esteja bem e feliz.
...Olá, Carlos Romão!<br /><br />Espero k esteja bem e feliz.<br /><br />Mto agradeço as suas palavras. Pois, acontece aos melhores. Não se "preocupe" com isso.<br /><br />Não conhecia o tema de Adriano Correia de Oliveira, voz de quem a minha mãe mto gostava, tal como a de José Afonso, independentemente de ideais políticos. Mto obrigada!<br /><br />Um cordial abraço e até sempre.CÉUhttps://www.blogger.com/profile/06776892554120057575noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8642359252432479788.post-20995192678372707272017-04-29T08:50:55.175-03:002017-04-29T08:50:55.175-03:00Carlos Romão, prezado amigo.
Não poderia deixar de...Carlos Romão, prezado amigo.<br />Não poderia deixar de fazer esses destaques, já que os mesmo enriqueceram essa discussão sobre o "acordês" e trazem mais conhecimento não só a mim como ao leitores deste espaço. Fico honrado em poder fazê-lo.Este espaço fica sempre aberto para todos os interessado, pois teremos pela frente muitas coisas a serem acertadas sobre esse acordo tímido, que não trouxe nada em profundidade. Grande abraço e sinta-se a vontade em comentar.Professor Pedro A. C. Teixeirahttps://www.blogger.com/profile/06338819896102121562noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8642359252432479788.post-80238914999636125422017-04-28T20:40:02.429-03:002017-04-28T20:40:02.429-03:00... e eu com esta perda e troca de comentários, es...... e eu com esta perda e troca de comentários, esqueci-me de agradecer o destaque que o Pedro deu à minha intervenção a propósito do acordo ortográfico. Muito obrigado e um abraço.Carlos Romãohttps://www.blogger.com/profile/17612851167016420555noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8642359252432479788.post-20339011556443455142017-04-28T16:41:10.116-03:002017-04-28T16:41:10.116-03:00Fiques a vontade Carlos, este meu espaço é democrá...Fiques a vontade Carlos, este meu espaço é democrático e me honra muito este intercâmbio.<br />Abraços.Professor Pedro A. C. Teixeirahttps://www.blogger.com/profile/06338819896102121562noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8642359252432479788.post-62273900192985371372017-04-28T14:34:09.728-03:002017-04-28T14:34:09.728-03:00Olá Céu,
obrigado pelo comentário, a que já respon...Olá Céu,<br />obrigado pelo comentário, a que já respondi de forma extensa, mas que se perdeu devido ao browser que utilizo ter activada a opção de omissão de janelas de diálogo. Foi asneira minha. Não conseguirei refazê-lo.<br /><br />Como vê, o chamado acordo ortográfico, que tanto desacordo tem causado, não entra na minha escrita. Talvez um dia, quando a capacidade de resistência se tiver esgotado ou eu for contaminado pelo "acordês".<br /><br />Uma questão de família: o português não é filho do latim, é neto, porque o pai é o galego. O galego é que nasceu do latim e foi já adulto e muito versado que deu origem ao português. Era a língua falada no condado portucalense (como sabe) onde eu me encontro agora, eh, eh, eh, na Antiga, Mui Nobre, Sempre Leal e Invicta Cidade do Porto. Com a expansão de Portugal para sul é que a língua falada aqui começa a diferenciar-se do galego, dando origem ao português.<br /><br />Deixo-lhe uma parte de um poema mais extenso de <b>Rosalia de Castro</b> (Pra Habana) que <b>José Niza</b> verteu do galego para português, e o malogrado <b>Adriano Correia de Oliveira</b> tão bem cantou.<br />O original aborda a dureza da emigração galega do século XIX, que Rosalia testemunhou. A canção de Adriano refere-se indirectamente à Galiza do sul, o norte de Portugal, para abordar a emigração portuguesa dos anos 60 do século XX, quando dois milhões de portugueses saíram do país para procurar melhor vida.<br /><br /><b>Pra Habana</b><br />Este vaise i aquel vaise,<br />e todos, todos se van.<br />Galicia, sin homes quedas<br />que te poidan traballar.<br />Tés, en cambio, orfos e orfas<br />e campos de soledad,<br />e pais que non teñen fillos<br />e fillos que non tén pais.<br />E tés corazós que sufren<br />longas ausencias mortás,<br />viudas de vivos e mortos<br />que ninguén consolará.<br /><br /><b> Cantar da Emigração</b><br />Este parte, aquele parte<br />e todos, todos se vão.<br />Galiza, ficas sem homens<br />que possam cortar teu pão.<br />Tens em troca orfãos e orfãs<br />e campos de solidão<br />e mães que não têm filhos<br />filhos que não têm pais. <br />Corações que tens e sofrem<br />longas horas mortais<br />viúvas de vivos-mortos<br />que ninguém consolará<br /><br />A canção de Adriano, (de 1971) pode ser ouvida aqui:<br />https://www.youtube.com/watch?v=i5YkO1TY9xA<br /><br />Um abraço e até outro dia. E obrigado ao Pedro Teixeira pelo "tempo de antena".<br />Carlos Romãohttps://www.blogger.com/profile/17612851167016420555noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8642359252432479788.post-27208993145597728582017-04-26T09:15:39.561-03:002017-04-26T09:15:39.561-03:00Ansioso, muito ansioso em receber teus comentários...Ansioso, muito ansioso em receber teus comentários.<br />Caro Carlos Romão, bom dia, aliás, aí já é boa tarde. Fico no aguardo de teus comentário enriquecedores, mas não te preocupes com o tempo, pois terei todo à tua disposição. Carlos Romão que tenhas muitas alegrias e saúde.<br />Fraterno abraço.Professor Pedro A. C. Teixeirahttps://www.blogger.com/profile/06338819896102121562noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8642359252432479788.post-86042272202871403992017-04-25T19:37:47.856-03:002017-04-25T19:37:47.856-03:00Provavelmente cometi algum erro e os comentários p...Provavelmente cometi algum erro e os comentários perderam-se. Primeiro tentei com a minha identidade e não consegui; depois com nome/url fiquei convencido que tinham ido. Não conseguirei refazê-los mas vou tentar responder de novo amanhã.<br />Um abraço<br />Abraço fraternoCarlos Romãohttps://www.blogger.com/profile/17612851167016420555noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8642359252432479788.post-48624254011396298982017-04-25T12:27:08.905-03:002017-04-25T12:27:08.905-03:00Ceu!
Mon français est terrible, maintenant ne save...Ceu!<br />Mon français est terrible, maintenant ne savent plus parler, mais je suis insistant.<br />Amada portuguesa, realmente a língua francesa é uma beleza, gostaria eu de dominá-la na perfeição.<br />Beijos amada.Professor Pedro A. C. Teixeirahttps://www.blogger.com/profile/06338819896102121562noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8642359252432479788.post-48326318259627047722017-04-24T21:54:32.900-03:002017-04-24T21:54:32.900-03:00Pedrinho, lindo!
Estive lendo nossa conversação, ...Pedrinho, lindo!<br /><br />Estive lendo nossa conversação, agora, e concluí que não sei Português. Treli, escrevi eu. Que burra! Tri é o prefixo, como toda a gente sabe. Enfim, quoi faire? Esta minha falta de conhecimentos faz-me lembrar o "descriminar" e o "discriminar", k ainda foi li em alguns textos.<br /><br />O teu Francês, idioma, não está lá mto "escorreito", afirmaste. É uma Língua lindaaaaaaaaaaaaaa, doce e tenra (rs), em minha opinião. Estás, apenas, um pouco esquecido. É isso, meu amigo.<br /><br />Je m' en vais, mon chéri!<br /><br />Bisous et bonne nuit. De bons rêves!<br /><br />À bientôt!CÉUhttps://www.blogger.com/profile/06776892554120057575noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8642359252432479788.post-56574837053160426102017-04-24T20:56:40.855-03:002017-04-24T20:56:40.855-03:00Amigo Carlos Romão, que tudo esteja bem contigo.
T...Amigo Carlos Romão, que tudo esteja bem contigo.<br />Tenho o extremo cuidado de todos os dias abrir meu blogue para ver os comentários e os publico imediatamente, ainda mais sendo comentários de tão caro amigo. Para não serem publicados só se os mesmos tenham se perdido pelo caminho. Peço encarecidamente que os envie novamente, terei o grato prazer de lê-los e publicá-los.<br />Um fraterno abraço.<br /> Professor Pedro A. C. Teixeirahttps://www.blogger.com/profile/06338819896102121562noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8642359252432479788.post-44879553862450028772017-04-24T20:16:25.736-03:002017-04-24T20:16:25.736-03:00Deixei dois comentários aqui, há dias, que não vej...Deixei dois comentários aqui, há dias, que não vejo publicados. Um de resposta a Céu e outro ao Pedro Teixeira. Não me diga que se perderam...Carlos Romãohttps://www.blogger.com/profile/17612851167016420555noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8642359252432479788.post-64240351291611902772017-04-19T18:25:07.623-03:002017-04-19T18:25:07.623-03:00Céu amada. Meu "blogue" e meu coração es...Céu amada. Meu "blogue" e meu coração estão e estarão sempre abertos a todos os comentários. Podes e deves comentar, pois não só enriquecem meu espaço como tornam o mundo menor, melhor e mais aconchegante.<br />Fraterno abraço. Professor Pedro A. C. Teixeirahttps://www.blogger.com/profile/06338819896102121562noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8642359252432479788.post-16703000562811172292017-04-19T15:20:21.647-03:002017-04-19T15:20:21.647-03:00Camarada (gostei muito), e amadaa Céu, perdoe-me, ...Camarada (gostei muito), e amadaa Céu, perdoe-me, mas aqui faço uma correção no lugar de "foi com minha amada Sandrinha" leia "fui com minha amada Sandrinha".<br />À bientôt.Professor Pedro A. C. Teixeirahttps://www.blogger.com/profile/06338819896102121562noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8642359252432479788.post-39335937596756064502017-04-19T15:07:47.817-03:002017-04-19T15:07:47.817-03:00Com certeza que temos essas letrinhas não pronunci...Com certeza que temos essas letrinhas não pronunciadas ou de uso comum, algumas até sujeitas a uma análise mais profunda, pois muitas delas se não pronunciadas darão outro sentido a frase oral, como recepção, que se não pronunciado o “p”, teremos a ideia de recessão, recessão a qual passa o meu Brasil com este maldito governo Temer e quadrilha de viscerais bandidos e corruptos. Na questão das palavras homógrafas teremos que, no falar, entender o sentido da frase, mas muitas podem ter duplo sentido, principalmente aqui no Brasil, pois por cá há muitas frases de efeito, com duplo sentido, dependendo da entonação da fala, o que deixa de acontecer na escrita. <br />Temos aqui no Rio Grande do Sul uma influência muito grande do espanhol, argentino e uruguaio, porém nas zonas de fronteira, já que a grande Porto Alegre, capital do Estado, é outra coisa, sendo que até existe um dicionário de Porto-Alegrês, o qual tenho sempre a mão, pois além de tudo é hilário. Nesta região metropolitana, como há um paisano de cada pelo muitos não são afeitos ao entendimento deste idioma, tanto que hoje foi com minha amada Sandrinha almoçar em um belo restaurante e entramos conversando em castelhano (espanhol cá destas bandas do Cone Sul) e todos ao “rededor” ficaram bispando a nossa maneira de falar, ainda mais que Sandrinha tem o típico sotaque Oriental, ou seja, assim como eu, o sotaque Uruguaio, visto que nossos avós eram de lá. Ela mais ainda, pois viveu com sua avó argentina e seu avô uruguaio até os onze ou doze anos, e eles só falavam o castelhano, mesmo vivendo em Uruguaiana no Brasil.<br />Portanto, essas influências são usuais e entrarão no modo de falar, também naturalmente como entrará no comum o novo modo de escrever deste infrutífero acordês (AO).<br />Amada amiga, que tanto me agracia com seus comentários e com quem tanto aprendo, fico extremamente feliz com tua participação neste debate sobre esse Acordo, porém não tenho dúvidas que a distancia não será o motivo desta separação do Português de Portugal com o Português do Brasil, que eu já comecei a chamar de Brasilês, pois o futuro é cruel e incerto e nossa maneira de falar um dia será tão distinta quanto é hoje o alemão do inglês. Disto não tenho dúvidas. Um futuro que não verei, mas que os caminhos tortuosos levarão a este sentido.<br />Agradeço os “beijos, meu querido”, bisous, mom chéri, e apesar de ter estudado quatro anos de francês, hoje sinto uma dificuldade no falar e no entender a palavra, porém como sendo um taura topetudo e mais metido que tenente novo, me atrevo, quando em vez conversar com haitianos e senegaleses que migram para “le Brésil”, porém não o faço com vitalidade, pois o tempo vai nos tirando muitas coisas que aprendemos. Infelizmente.<br />Amada amiga beijo-a com extremo carinho e fico no aguardo de teus sempre amigáveis e inteligentes comentários que me trazem muita alegria e conhecimento.<br />Beijos, beijos, beijos.<br />Professor Pedro A. C. Teixeirahttps://www.blogger.com/profile/06338819896102121562noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8642359252432479788.post-21557427298944018102017-04-19T15:06:21.447-03:002017-04-19T15:06:21.447-03:00Cielito, mi alentejna hermosa e mui amable, mi que...Cielito, mi alentejna hermosa e mui amable, mi quedo honrado con tus palabras.<br />Gostei do trili. Tri é uma palavra típica e mui usual dos Gaúchos, como tri legal, tri satisfeito, tri bonito e outras, tanto elogiosos como ofensivas, como tri bandido, tri corrupto, tri alcaide, que teve sua popularização no ano de 1970, quando a Seleção Brasileira de futebol conquistou o tri campeonato mundial desta modalidade, ficando definitivamente com a Copa Jules Rimet.<br />Concordo plenamente que os idiomas não são estáticos, por este motivo acho cá, que tal “acordês”, como diz o nosso amigo Carlos Romão, foi um acordo desnecessário visto esta mobilidade na forma de falar, entender e aceitar novas palavras. <br />Interessante essas reuniões que mencionas sobre tal assunto, porém a grande massa delas não participa e esta é a minha principal e mais importante preocupação, já que o povo menos escolarizado, muitos nem sabem deste acordo ou o desconhece em sua plenitude. Ele será com o tempo assimilado, porém com o tempo, novos desafios aparecerão o que torna tal acordo uma desnecessidade. Importante também é saber que os irmãos portugueses estão usando expressões brasileiras, portanto mesmo assim torna-se difícil o entender a língua falada, não a escrita. Esta me parece que terá uma sobrevida, porém como tudo um dia há de desaparecer como forma única e sim teremos dois idiomas totalmente diferentes. Isto não é profético, mas simples de se notar. A mudança tende a aumentar e muitas coisas se diluirão em pouco tempo, outras provavelmente sobreviverão. (CONTINUA):<br />Professor Pedro A. C. Teixeirahttps://www.blogger.com/profile/06338819896102121562noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8642359252432479788.post-52635932999298874852017-04-19T09:15:44.130-03:002017-04-19T09:15:44.130-03:00Olá, Carlos Romão!
Como um blogue é, em minha opi...Olá, Carlos Romão!<br /><br />Como um blogue é, em minha opinião, um espaço de partilha e de troca de impressões, vamos, então, aplicar, aqui, essas "propriedades".<br /><br />Li, com a atenção, que me merece um comentário/opinião, venha de onde vier, seja de quem for, e, naturalmente, o seu não foi exceção (excepção).<br /><br />1 - O AO (Acordo Ortográfico) trouxe alguma confusão, sim, porque o Homem tem dificuldade em mudar, em adotar (adoptar), de imediato, novas ideias, embora, tenha muita facilidade em mudar de telemóvel, por exemplo, porque o que comprou há meio ano está já "desatualizado", e portanto, a mudança, aqui, até se faz com muito prazer e rapidamente. Pensa a Humanidade que possuir "coisas" topo de gama, lhes dá estatuto e importância, mas isso é apenas fogo de vista, porque, normalmente, quem compra essas "geringonças", são aqueles que têm menos possibilidades económicas.<br />O AO, e com o andar do tempo, afirmar-se-á, naturalmente, fazendo-se cumprir aquele provérbio, que diz: "À primeira estranha-se, à segunda, entranha-se", portanto, o Carlos será, também, "contaminado".<br />DESCOMPLICAR com inteligência é crucial e é isso que se tem estado a fazer. Dizem os desentendidos que a palavra espectador, passa a ser espetador. Mas porquê? O "c" do vocábulo escreve-se e diz-se, portanto, não será retirado. Facto, continuará sendo (sou alentejana, portanto, os gerúndios fazem parte da minha linguagem, embora esteja em Lisboa desde os dois anos) acontecimento e fato, roupa de homem. A hifenização tem sido, em minha opinião, o ponto mais "complicado" deste processo, porque é preciso saber regras gramaticais, contudo, quando não tivermos a certeza, o melhor será não colocar hífen.<br /><br />2 - Sem dúvida, as Línguas tendem a criar o sua própria "fatiota", ou seja, querem ser independentes, ter seu jeitinho (rs).<br /><br />3 - Gíria, em Portugal, tem o mesmo significado que no Brasil, exatamente. É uma linguagem usada por certos grupos, como referiu, e não compreensível a quem está fora do grupo. Bué da fixe, cota, por exemplo!<br /><br />5 - A Língua Portuguesa deriva do Galaico, sim, mas o "pai" é o latim. <br /><br />Terei muito gosto em voltar a conversar com o Carlos, sobre este assunto, se assim o entender.<br /><br />Pois é, já somos "gente" desde a Conferência de Zamora, mas ainda precisámos da Bula "Manifestis Probatum" e do Tratado de Alcanizes, mais tarde, mas a Espanha, ainda hoje, se considera superior a Portugal, enfim, cosas de hermanitos tolos (rs).<br /><br />Quanto ao lencinho popular, comprei um o ano passado, e não sou turista, quer dizer, sou alentejana (rs), no S. João de Braga (eu tenho ouvido dizer que os Sãos Joaues (rs), o do Porto e o de Braga, são "rivais, mas isso não passa de má língua, creio. É que eu conheço um e outro. Os erros ortográficos dos lencinhos, ainda lhe dão mais valor e graça.<br /><br />Um cordial abraço.<br /><br />Pedro, obrigada, pelo espaço de antena, que nem te foi pedido, mas a amizade é um sentimento muito extenso, puro e livre.CÉUhttps://www.blogger.com/profile/06776892554120057575noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8642359252432479788.post-84449477151032749582017-04-18T21:18:31.356-03:002017-04-18T21:18:31.356-03:00Olá, Pedro Aurélio, que não Marco Aurélio, meu que...Olá, Pedro Aurélio, que não Marco Aurélio, meu querido amigo (rs)!<br /><br />Estão todos bem, por aí? Aqui, tudo satisfatório.<br /><br />Bem, li, reli e treli(existe, este verbo?) o teu post, pke ele é mto interessante. Não sou especialista na "coisa", mas tenho habilitação suficiente em Língua Portuguesa, visto que cursei Línguas e Literaturas Modernas (vamos lá colocar letra maiúscula, caso não, confunde-se com a língua, aquela k está dento da boca - rs).<br /><br />A Língua, seja ela qual for, não é uma "entidade" estática, "morta", ou seja, ela recebe influências de outras, aceita novas palavras e até outras caem em desuso. É normal k tal aconteça, embora a Língua Francesa permaneça como no tempo de Napoleão Bonaparte, mas a França com aquela "mania" de ser a Pátria da Liberdade, Fraternidade e Igualdade, e é, da moda etc. e tal, não muda nesse aspeto, nem noutros, mas isso é lá com os franceses.<br /><br />Falemos do AO, com o qual estou de acordo, na sua maioria. Mtas têm sido as reuniões e debates, onde tenho participado para ouvir, falar, enfim, trocar impressões, pke da discussão, nascem sempre ideias novas e melhores. Não posso, pke não sei falar dos Acordos e Desacordos (rs) daí, pke não estou a par deles e nem sou brasileira, mas sei que muitos Portugueses usam e escrevem expressões vossas, no entanto, dizem k o Português Brasileiro (existe?) está impondo-se à Língua de Camões. Mas qual quê? Tolice, só tolice! Então, admite-se lá que os Portugueses, letrados ou não, digam, por exemplo: CHAMAR DE. O verbo chamar, no Português de Portugal, não pede preposição. Ex: eu chamo a minha irmã; eles chamaram pelos pais; eu chamei por ti. Aí, no Brasil, dizem: eu me chamo de Pedro, um sentimento chamado de raiva. O termo, o substantivo comum filhote, não era usado em Portugal, até há uns tempos, embora a palavra exista na nossa Língua. Agora, e por influência da Língua Brasileira, os portugueses dizem: os meus filhotes (mesmo que eles tenham 30/40 anos) estão bem. Então, quem está adotando novas palavras, novas expressões? O bizarro e caricato de tudo isto é que os portugueses dizem k não aceitam o AO "imposto" por vocês, mas usam-no, diariamente, sobretudo, oralmente, como o "Oi, tudo bem"? Eu respondo, tudo não está, mas está metade, pelo menos (rs). <br /><br />Voltando ao AO, para quê escrever letras que não dizemos/pronunciamos? <br />Receção=recepção; ação=acção e sei lá mais qtos casos. Evidente que o vocábulo facto, continuará a dizer-se e a escrever-se, deste modo, pke nós pronunciamos o "c". Vocês, não. Ok. Cada Língua tem as suas características.<br /><br />O importante, hermanito, querido, é DESCOMPLICAR, corretamente e ponto. Com o tempo, todos escreverão pelo novo Acordo Ortográfico, sem darem por isso, até, e as novas gerações, há mto que para, do verbo parar, não levava acento, vendo-se pelo sentido da frase. Então, repara nas seguintes palavras homógrafas. Ex: A SEDE do clube/team fica ao virar da esquina; eu tenho SEDE. Então, não se compreende tão bem o sentido destas frases e a diferença de uma pra outra?<br /><br />O meu Alentejo sofreu influências da Língua Espanhola e aos degraus, por exemplo, chamamos escaleiras, espreitar é assomar, ir embora é abalar etc. etc. <br /><br />Qto aos lencinhos bordados, ainda no Verão passado, comprei um em Braga, no S. João. Ainda se bordam, sim, embora em menor quantidade e mantêm os erros ortográficos, que lhe dão imensa graça.<br /><br />Bisous, mon chéri y hasta pronto, camarada (rs)!CÉUhttps://www.blogger.com/profile/06776892554120057575noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8642359252432479788.post-78709695190990819282017-04-16T00:27:15.608-03:002017-04-16T00:27:15.608-03:00Caríssimo Carlos Romão, sempre bem-vindo.
Belo com...Caríssimo Carlos Romão, sempre bem-vindo.<br />Belo comentário, mas o que mais gostei foi do “acordês”. Expressão inteligente, bem colocada e inovadora. Doravante, se surgir oportunidade a usarei sem medo de ser feliz.<br />Esse acordo como escreves em teu comentário, trouxe mesmo mais confusão e não descomplicou o que deveria e neste ponto temos grandes mestres da língua portuguesa totalmente de acordo, como no caso citado acima, pessoa notável, referindo-me ao Professor Pasquale Cipro Neto, grande crítico deste acordo e conceituadíssimo mestre da língua portuguesa. Quanto às gírias já fiz uma nota no corpo do texto, para dissipar esta dúvida que tinha quanto ao modo de falar em Portugal. Obrigado pela “dica” (informação).<br />Não poderia em hipótese alguma falar em anistia sem ter a sombria lembrança do General Ernesto Geisel, que a fez com o intuito precípuo de livrar torturadores e assassino, não só das Forças Armadas, como das Forças Militares Auxiliares e de Civis envolvidas em bárbaras atrocidades.<br />Quanto à origem da língua portuguesa sou sabedor que ela iniciou na Galícia e também sei que o vosso país é o Estado Nacional, ou Estado Nação mais antigo da Europa, e que a língua portuguesa provém do Galego-português, que seguiu um caminho próprio e quando me refiro à Espanha, estou fazendo dentro da visão espacial e não histórica, já que a Espanha somente vai surgir como um reino unificado muito tempo depois, e entre guerras e touradas fez-se a Espanha, como diz a amada amiga alentejana Céu “da Espanha nem bom vento, nem casamento” (AUSENTE DO CÉU.BLOGSPOT.COM). Espanha que até hoje enfrenta desafios de separatistas, dialetos e também como aqui, corrupção envolvendo inclusive membros da família real (?). A referência à Espanha que fiz, foi meramente para que saibam que o português, mesmo tendo surgido dentro do que hoje é Espanha, a ela é anterior, mas farei os reparos para que não paire dúvidas. Agradeço pelo alerta, porém em postagem anterior sobre esse mesmo “acordês” já citara Portugal como uma língua autônoma, mas muitos ainda fazem confusões. E na ânsia de publicar, esses importantes detalhes me fugiram. (imperdoável).<br />Interessante é que nós Gaúchos, quando nos referimos aos hermanitos uruguaios, aos quais temos muito carinho e afeição, o fizemos chamando-os de castelhanos. Acho eu que eles não devem gostar. Lembrando aqui que o bisavô de minha saudosa mãe, Supriano Pereira de Castro, era natural de Castela e no Século XIX já estava radicado no Uruguai.<br />Quanto aos provérbios, usamos aqui o “deus dá nozes a quem não tem dentes”, ou, por sermos um povo carnívoro por excelência, dizemos “deus da carne a quem não tem dentes”.<br />Quanto ao Lencinho, já fiz a devida correção. <br />Honradíssimo com a tua, sempre inestimável presença e agradecendo a rica contribuição, fico no aguardo deixando este espaço sempre ao teu dispor, desejando um bom domingo e uma semana repleta de saúde e paz.<br />Professor Pedro A. C. Teixeirahttps://www.blogger.com/profile/06338819896102121562noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8642359252432479788.post-31162353219682212372017-04-15T20:55:22.590-03:002017-04-15T20:55:22.590-03:00Caríssimo Pedro Teixeira,
estou completamente de ...Caríssimo Pedro Teixeira,<br /><br />estou completamente de acordo consigo sobre:<br /><br />1 - O chamado Acordo Ortográfico, que mais não trouxe que confusão e desacordo, era e é inútil. Eu tenho-me recusado a segui-lo. Não sei até quando, porque quase tudo o que leio está escrito em "acordês", o que acabará, mais tarde ou mais cedo, por me contaminar.<br /><br />2 - Haverá um dia, que creio longínquo, em que a língua unificadora do Brasil, divergirá tanto da matriz portuguesa que constituirá outra língua. É a lei natural das coisas.<br />___<br /><br />3 - Gíria em Portugal tem o mesmo significado do Brasil. É a linguagem usada por determinado grupo, por vezes incompreensível para quem não lhe pertencer (ao grupo). Maleita é coisa distinta, é doença, é achaque.<br />4 - Achei uma delícia a sua referência a Ernesto Geisel, um dos chefes de governo da ditadura militar brasileira. <br /><br />5 - A língua portuguesa não deriva do castelhano (ou espanhol, como é designada hoje). Tem origem no galego (uma língua tão antiga como o castelhano) que por sua vez deriva do latim vulgar e das línguas faladas na península ibérica antes da ocupação romana. Outras línguas românicas dessa época, são o Leonês (a segunda língua oficial de Portugal, com o nome de Mirandês) e o catalão, a língua nacional da Catalunha. O que distingue as línguas grandes das pequenas, é a sua imposição pela força das armas ao longo da história. Foi assim que o português cresceu, se tornou mais falado e que o galego e o leonês mirraram, porque os países da sua origem foram ocupados pelo reino de Castela, sendo hoje apenas regiões do estado espanhol.<br /><br />Como curiosidade deixo-lhe alguns provérbios em mirandês, a tal segunda língua oficial de Portugal:<br /><br /><i>Honra i bidro cun un golpe se rompe</i> (a honra e o vidro com um golpe se quebram)<br /><i>Ganha buona fama i bota te a drumir </i> (Ganha fama e deita-se na cama)<br /><i>Finta te na Birge i nun cuorras</i> (Fia-te na Virgem e não corras)<br /><i>Dá Diu nuozes a quien nun tem dientes</i> (Dá deus nozes a quem não tem dentes)<br /><br />Gostava de voltar a este tema porque me apaixona e é motivo de muita confusão. Para já, porque é tarde para mim, gostaria de frisar que Portugal existe desde o século XII e Espanha "apenas" desde o século XV. Portugal é, de resto, o país mais antigo da Europa, ou melhor, aquele que tem as fronteiras definidas há mais tempo.<br /><br />Por último, o lencinho popular português com erros ortográficos tem origem no Minho, norte de Portugal. Não existe mais, hoje é propositadamente bordado apenas para turista ver e comprar.<br /><br />Grande abraço<br />Carlos Romãohttps://www.blogger.com/profile/17612851167016420555noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8642359252432479788.post-43000833738299666792017-04-14T19:46:13.042-03:002017-04-14T19:46:13.042-03:00Caríssimo cidadão.
Fico honrado com seu comentário...Caríssimo cidadão.<br />Fico honrado com seu comentário, desejando muita saúde e paz.<br />Tive minhas primeiras informações sobre o esperanto no longínquo ano de 1954, quando meu pai, ainda Primeiro Sargento do Exército, chegou em casa e nos falou sobre esse idioma, que seria a língua do futuro. Ficamos atentos e ele entusiasmado disse-nos que iria estudá-lo, pois as línguas que tínhamos seriam coisa do passado. O passado foi-se e há 63 anos desde que papai chegou com, para nós, novidade. Estamos no aguardo. Lamentável, porém, como disse no post acima, as línguas não são feitas artificialmente, ou por leis e tratados. Gostaria muito de que essa ideia genial prosperasse, porém vejo com muito ceticismo que um dia isto possa acontecer. Fico lisonjeado com sua informação e já acessei esse "blogue", que está em outra página, no aguardo. Irei ler com cuidado e interesse, pois desde menino ouço tanto sobre tal, mas até hoje não vi se concretizar. Lerei sobre o assunto para poder opinar com mais propriedade.<br />Que tenhas um belíssimo final de semana.<br />Agradecendo a informação desejo ao caríssimo bons tempos vindouros. Professor Pedro A. C. Teixeirahttps://www.blogger.com/profile/06338819896102121562noreply@blogger.com